Mombu the Religion Forum sponsored links

Go Back   Mombu the Religion Forum > Religion > The Atonement of Jesus Christ (theology gospel salvation sense points)
User Name
Password
REGISTER NOW! Mark Forums Read

sponsored links


Reply
 
1 2nd August 00:32
raymond
External User
 
Posts: 1
Default The Atonement of Jesus Christ (theology gospel salvation sense points)



Then being not ashamed of what you post, and making an excuse for it, is
acceptable to you? It would also, of been good, if you would of I suppose
you heard of "quoting". That is what learned people do, before they comment
on what was stated to substantiate their statements.


Since you are not providing any proof that my statement is not correct, I
will have to reject your statements. If you are saying you have ten years
only of study, I suppose I would be correct also, in this (as I have 43
years of full time study, and ministry) and I am only bring that up, since
you did. Then just saying "demonstrated" really means nothing, as I do
support my statements with facts, all we have he is excuses.


The word World is everyone in the World, you are wrong as Bill is wrong, the
percent is silly. It has been years since I heard one run back to the
"Arminians" you did study them did you not, or is this just one of them
smart replies to impress one you know some names of people and groups?
From the World or everyone could believe and everyone could be saved, we
come to not all will and not all want to be saved. I have already posted
in detail what the GREEK has to say as well as the Hebrew on the "World" and
"Earth". The ones that Believe will be saved them that did not accept of
the world is listed as them that believe not.
Mark 16:15-16
15 And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to
every creature.

16 He who believes and is baptized will be saved; but he who does not
believe will be condemned. NKJV

I will let the Bible speak for itself. If you do not like Mark 16 then lets
look at some other verses that point out the same, would you like that?

Take NOTE I did not use a verse that you needed to make your point, no
"WHOSOEVER" in the above verses, then the KJV of the bible uses the term
"Whosoever" a lot. Then for the unlearned reader, the Greek doesn't use
English at all, so he is correct saying that the word is not found in the
Greek text, only GREEK is found in GREEK TEXT!!!
Mark 16:15-16

15 And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to
every creature.

16 He who believes and is baptized will be saved; but he who does not
believe will be condemned.
NKJV

John 3:16
For God loved the world so much that he gave his only Son, so that everyone
who believes in him may not die but have eternal life.

The purpose of this verse is to indicate that the work of Christ and the
salvation he offers have their origin in the will and action of God himself.

In Greek, the tense of the verb loved points to a specific action in the
past; that is, to God's giving of his Son.

Many languages have various words which may be translated "loved." They
generally refer to different types of interpersonal relations: parents to
children, children to parents, chiefs to people, people to chiefs, affection
between spouses, ***ual love, love of possessions, etc. It is convenient to
have a term for "love" which may be applicable to many different
interpersonal relations. When it is not possible, the usual practice is to
refer to God's love as like that between parents and children. The
equivalent meaning, therefore, is "God loved the people of the world just as
a father loves his children." In some languages, the more appropriate term
for this kind of affection would imply the love of a mother for her
children, and this meaning likewise can often be adapted.

In this verse the world must be understood in the sense of "the world of
men" (see John 1:10).

The adverb translated so much in TEV refers more to the manner than the
degree of love. That is, it would explain the way in which God showed his
love for the world rather than the intensity or extent of his love, for
example, "Here is the way that God loved the world: he gave his only
Son...." However, almost all translations render this adverb as TEV does.

All modern translations read only Son rather than "only begotten Son" (KJV).
This same word is discussed in John 1:16.

The verb translated die (so also NEB, NAB) is a characteristic Johannine
word. It is used in contrast to eternal life both here and in John 10:28. In
the theology of John's Gospel there is no third alternative; The final
destiny of a man is either eternal life or eternal death. TEV translates
this same verb was lost and be lost in 17:12.

It is important to indicate clearly that everyone who believes in him refers
to the Son, not to God. It may be necessary in some languages to say
specifically "everyone who believes in God's Son" or "if anyone puts his
trust in God's Son."

There is probably no way of avoiding the difficulty in the expression may
not die but have eternal life. It has been misinterpreted to imply that if
people simply believed in Jesus that they would never experience physical
death. This meaning is not that intended by the Gospel of John. He does use
here a bold rhetorical figure as a means of contrasting spiritual death with
spiritual life. Any explanation of this contrast should be left to teaching
or to a marginal note; it should not be introduced directly into the text.
(from the UBS Handbook Series. Copyright (c) 1961-1997, by United Bible Societies)

Why would anyone want to split it up, is this just another intelligent way
of saying you think you got something, and if anyone looks at it any other
way, they have to be wrong?


So you speak from what author, to make such an "ASSUMPTION AND AN ERROR"
Statements?
A nation is made up of individuals, without them there be no nation. The
World is all people who just so happen to be individuals. You and I are not
one, we are two individuals, then unless your abnormal you would be one person. (Individual)

What I claim is what it does say, not what you alleged it doesn't. I know
what I claim is correct as it is what the bible does say. So it is correct
and I am correct, as what I did say is what the Bible teaches. Simple as
that. 2 Tim 4:2-4
2 Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke,
exhort, with all longsuffering and teaching.

3 For the time will come when they will not endure sound doctrine, but
according to their own desires, because they have itching ears, they will
heap up for themselves teachers;

4 and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables. NKJV

John 17:20-21
20 Jesus Prays for All Believers "I do not pray for these alone, but also
for those who will believe in Me through their word;
21 that they all may be one, as You, Father, are in Me, and I in You; that
they also may be one in Us, that the world may believe that You sent Me.
NKJV

The Greek for the term in the KJV "whosoever" is found here with the
meanings.

NT:3956
pas, pasa, pan,
all, every
I. adjectivally,
1. with anarthrous nouns (without the definite article)
a. any, every one
b. any and every, of every kind Matt 4:23
c. the whole Matt 2:3
2. with nouns which have the article, all the, the whole Matt 8:32
II. without a substantive
1. masculine and feminine every one, any one: Mark 9:49
2. Neuter pan, everything (anything) whatsoever
a. in the singular: pan to followed by a participle 1 Cor 10:25,27 b. Plural, all things
<START GREEK>a<END GREEK>. used of a certain definite totality or sum of
things, the context showing what things are meant: Mark 4:34
<START GREEK>b<END GREEK>. accusative panta (adverbially), wholly,
altogether, in all ways, in all things, in all respects: Acts 20:35
<START GREEK>g<END GREEK>. panta, in an absolute sense, all things that
exist, all created things: John 1:3
<START GREEK>d<END GREEK>. with the article
<START GREEK>aa<END GREEK>. in an absolute sense, all things collectively,
the totality of created things, the universe of things: Rom 11:36
<START GREEK>bb<END GREEK>. in a relative sense: Mark 4:11
<START GREEK>e<END GREEK>. panta ta followed by a participle Matt 18:31
<START GREEK>z<END GREEK>. and ta panta with pronouns: ta ema panta, John 17:10
<START GREEK>h<END GREEK>. panta hosa: Matt 7:12
<START GREEK>q<END GREEK>. panta with prepositions it forms adverbial
phrases: pro pantoon, before or above all things
III. with negatives
1. ou pas, not everyone
2. pas ou (where ou belongs to the verb), no one, none,
(from Thayer's Greek Lexicon, Electronic Database. Copyright © 2000, 2003 by
Biblesoft, Inc. All rights reserved.)

So why would you thing the Father would not send him all mankind, since the
Father is the creator of all mankind? That verse doesn't prove your point,
if anything it limits Jesus and makes a conclusion that God doesn't like or
care for all the world.

Again, why do you think God would not send all man unto him, since Jesus
said to preach the Gospel to ALL people, all nations, etc. Matt 28:19-20

Which is talking about ministry not salvation, read it in context.

I am and all your hominem remarks doesn't prove a thing. You stick with the
facts and the scriptures, that would be nice. For one thing the term
hominem as your using it for the reader, is not what I have been doing here.
the meaning is as follows.
1 : appealing to feelings or prejudices rather than intellect.
2 : marked by an attack on an opponent's character rather than by an answer
to the contentions made.

One has to wonder if you do have the ability to discuss with another, these
things, that you did believe were set in stone, and find now your in
trouble. Therefore you need to use such a term, to such, in a way to imply
the other one is making the mistake.


So now you speak for him? Did he give you his ok to say so, or is this just
more ad hominem?

[snip out your insults, as you seem to lack the manners to discuss this
matter]

Raymond
  Reply With Quote


  sponsored links


Reply


Thread Tools
Display Modes




Copyright © 2006 SmartyDevil.com - Dies Mies Jeschet Boenedoesef Douvema Enitemaus -
666